45 А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Иисус не можеше вече да влезе явно в някой град, а стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде.
45 Er aber ging und fing an, es vielfach zu verkündigen, und breitete die Sache überall aus, sodass Jesus nicht mehr öffentlich in eine Stadt hineingehen konnte, sondern er war draußen an einsamen Orten;
1 След това Давид се допита до Господа като каза: Да възляза ли в някой от Юдовите градове?
Und es geschah danach, da befragte David den HERRN: Soll ich in eine der Städte Judas hinaufziehen?
А като влезете в някой град, и те не ви приемат, излезте на улиците му и речете:
Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht:
Или, ако прибегне в някой град, тогава целият Израил ще донесе до оня град въжета, та ще го завлечем до потока, тъй щото да не остане там ни едно камъче.
Wird er sich aber in eine Stadt versammeln, so soll das ganze Israel Stricke an die Stadt werfen und sie in den Bach reißen, daß man nicht ein Kieselein da finde.
А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде.
Er aber ging und fing an, es vielfach zu verkündigen und breitete die Sache überall aus, so dass Jesus nicht mehr öffentlich in eine Stadt hineingehen konnte, sondern er war draußen an einsamen Orten; und sie kamen von allen Seiten zu ihm.
Ще се видим в някой друг живот.
Ich seh dich in einem anderen Leben, ja?
Ще остане сирак, когато влезете в затвора... и понеже нямате родители, ще отиде в някой приют... после в дом за непълнолетни.
Der allein auf der Welt ist, wenn Sie wegen Beihilfe im Knast sitzen. Und Ihre Eltern leben auch nicht mehr. Also wird er in Jugendheimen aufwachsen.
Всички сме в кюпа, не сме отделени от мъжа, който преживява екстаз и след това се самовзривява в някой автобус.
Wir sitzen hier alle im selben Boot, es ist nicht nur ein Mann, der Ekstase fühlt und sich dann in einem Bus in die Luft sprengt.
Ще спрем в някой мотел, ще си починем и ще реша какво да правим.
Wir steigen im nächsten Motel ab. Ich ruhe mich aus und überlege, was wir machen.
Какъв е смисъла да ги напъхат в някой подземен трезор?
Was nutzt es uns auf der Bank oder in einem Erdloch?
Ще се озове в някой пандиз от сорта на Чино или Трейси.
Dafür bekommt er seine erste Jugendstrafe und landet in China oder Tracy.
Не съм работник в някой от твоите заводи, за да ме командваш.
Ich bin kein Vorarbeiter in einer deiner Mühlen, dem du befehlen kannst.
Не искам да свърша насечена в някой контейнер.
Ich will nicht in kleinen Stücken im Müllcontainer enden.
Точно в момента Рей е в някой от милионите европейски градове, но не и тук.
Genau jetzt ist Ray in einer von Millionen von Städten auf dem europäischen Festland. Nur nicht hier.
Сигурно е в някой от шкафовете ти.
Der wird in einem deiner Schränke sein, Schatz.
Може би в някой друг живот.
Vielleicht in einem anderen Leben, aber nicht in diesem.
Нали говорихме за това, освен ако не искаш да се видиш в някой снек бар...
Darüber sprachen wir! Willst du keine Straußburger auf der Speisekarte sehen...
Сигурно си видял и това в някой филм.
Wahrscheinlich wieder so ein dummer scheiß den du in einem Film gesehen hast!
На всеки седем години, в някой обикновен град, се случва нещо необикновено.
Alle 7 Jahre gibt es in einer normalen Stadt einen ungewöhnlichen Wettkampf.
Или е избягало или е в някой от вас двамата.
Na ja, entweder ist es entwischt oder es steckt in euch.
Мисли кой какво заслужава и скоро ще плачеш в някой ъгъл за всички хора на тази земя.
Wenn du darüber nachdenkst, wer was verdient, vergießt du für den Rest deines Lebens Tränen für jeden einzelnen Menschen auf der Welt.
Хайде да се върнем в някой град?
Okay? Können wir nicht zurück in eine Stadt, Mann?
Нали не си отвори очите в някой момент?
Hast du zwischendurch mal die Augen aufgemacht?
Дали щеше да има, ако беше убита в някой от по-хубавите квартали?
Denken Sie, die Beweise wären andere gewesen, wenn sie in einer schöneren Wohngegend von Starling City getötet worden wäre?
Ще видя Европа в някой друг живот.
Ich seh mir Europa in einem anderen Leben an.
Нито тук в Капитола, нито в някой от окръзите.
Weder hier im Kapital, noch in den Distrikten.
Той те държи в някой ъгъл в твоето съзнание и аз съм тук да те освободя
Er hat dich in eine verstaubte Ecke deines Kopfes gesteckt, und ich bin hier, um dich da rauszuholen.
Но за да спася сестра си, трябваше да се превърна в някой друг.
Aber um meine Schwester zu retten, musste ich jemand anderes werden.
Трябва да се вмъкнем в някой от тези превози.
Wir müssen uns so einen Transport ansehen.
Не, сега брат ми е просто обикновен човек работещ на бюро... в някой скучен офис.
Jetzt ist mein Bruder nur ein Alltagsmensch, der einen Schreibtisch in einem langweiligen Büro "steuert".
Ако сте сигурни, че сте избрали правилната зона и времената все пак са невярни, най-вероятно проблема е в промяната на времето през лятото (която се използва в някой страни).
Wenn Sie sicher sind, die richtige Zeitzone gewählt zu haben und die Zeiten immer noch nicht stimmen, kann es daran liegen, dass das System auf Sommerzeit steht.
Ако в някой момент Потребителят желае да се откаже от получаването на бъдещи имейли, включваме подробни инструкции за отписване в долната част на всеки имейл.
Wenn der Benutzer zu irgendeinem Zeitpunkt den Erhalt zukünftiger E-Mails abbestellen möchte, fügen wir am Ende jeder E-Mail detaillierte Anweisungen zum Abbestellen hinzu oder er kann uns über unsere Website kontaktieren.
И Давид каза на Анхуса: Ако съм придобил сега твоето благоволение, нека ми се даде място в някой от полските градове, да живея там: защо да живее слугата ти при тебе в царския град?
Und David sprach zu Achis: Habe ich Gnade vor deinen Augen gefunden, so laß mir geben einen Raum in der Städte einer auf dem Lande, daß ich darin wohne; was soll dein Knecht in der königlichen Stadt bei dir wohnen?
2 В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе.
2 und er sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und sich vor keinem Menschen scheute.
Понякога ги виждаме в някой курорт, като Джаксън Хоул или Аспен.
Und manchmal kann man sie an Ferienorten sehen wie Jackson Hole oder Aspen.
Каквото и да е това, което се мъчиш да си спомниш, то не е на върха на езика ти, дори не се крие в някой тъмен ъгъл на далака ти.
Was es auch immer sein mag, dessen Erinnerung dir Probleme bereitet, es liegt dir nicht auf der Zunge, es lauert nicht einmal in irgendeiner dunklen Ecke deiner Milz.
И как се чувствам ако ме превръщат в някой друг?
Und was halte ich davon, wenn sie mich zu einem anderen machen?
Хубаво е, че не трябва да си спомняте да дишате, когато се вживеете в някой филм.
Es ist gut, dass Sie nicht daran denken müssen zu atmen, wenn Sie einen spannenden Film sehen.
И днес, ако отидете в някой наистина добър супермаркет погледнете колко много видове Ragu има там.
Und heute, wenn Sie in einen wirklich guten Supermarkt gehen, und darauf achten, wie viele Ragus es gibt -
Но ако си вярвал, че те просто са ти били дадени назаем от някой невъобразим източник за една избрана част от живота ти, за да преминат, като свършиш, в някой друг.
Wenn Sie vielleicht nur glauben, dass sie eine Leihgabe sind – von einer unvorstellbaren Quelle für eine erlesene Zeit Ihres Lebens, die an jemand anderen weitergegeben wird, wenn Sie fertig damit sind.
И ако някое от тях падне в някой пръстен съд, то всичко що е вътре в него ще бъде нечисто; а него да строшите
Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.
Ако се намери всред вас, в някой от градовете ти, които Господ твоят Бог ти дава, мъж или жена да стори зло пред Господа твоя Бог, като престъпи завета Му,
Wenn unter dir in der Tore einem, die dir der HERR, geben wird, jemand gefunden wird, Mann oder Weib, der da übel tut vor den Augen des HERRN, deines Gottes, daß er seinen Bund übertritt
ето, сега скрит в някой трап или в някое друго място, и когато нападне някой от тия свои люде в началото на сражението, всеки, който чуе ще рече: Поражение става между людете, които следват Авесалома.
Siehe, er hat sich jetzt vielleicht verkrochen irgend in einer Grube oder sonst an einen Ort. Wenn's dann geschähe, daß es das erstemal übel geriete und käme ein Geschrei und spräche: Es ist das Volk, welches Absalom nachfolgt, geschlagen worden,
И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат,
Und wo ihr in eine Stadt kommt und sie euch aufnehmen, da esset, was euch wird vorgetragen;
В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе.
und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen.
2.3734209537506s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?